27 Ocak 2014 Pazartesi

Orpheus'a Soneler

Orpheus'a Soneler
II, 29


Sayısız uzaklıkların sessiz dostu, duy
nefesin tüm bu boşlukları nasıl da büyütmekte.
Bırak, varlığın tıpkı bir çan gibi çınlatsın
geceyi. Senin yüzünden beslenen ne varsa

semiriyor kendine sunulan gıdadan.
Değişiklikleri yaşa, dışarda ve içerde.
Sana acı veren en büyük kayıp nedir?
Eğer içmek acıysa, o zaman sen kendin şarap ol.

Bu dipsiz karanlıkta, kuvvet ol
büyülü halkalarıyla çevreleyen duyularını,
onların gizemli yüzleşmelerinin duyusu ol.

Ve eğer ölümlüler anmıyorlarsa artık adını,
fısılda sessiz toprak anaya: Ben akmaktayım.
Seslen gürleyen suya: İşte varım.

Rainer Maria Rilke (Çeviri: Uğur Altunay)



____________________________

Yukarıdaki çeviriyi 2000 yılında yapıp İnternet ortamında ilk kez o zamanlar web tasarımcıları tarafından çok kullanılan Geocities altında yayımladım.  Sonraları Geocities şirketi Yahoo tarafından satın alındı ve tamamen kapatıldı.  Geocities altında yer alan tüm siteleri ise bazı uyanık girişimciler kopyalayıp Reocities ve benzer yeni site adları altında yayımlamışlar.  Dolayısıyla yukarıdaki çeviri o eski kopya sitelerde bugün de hâlâ bulunabilir.  2009 yılında "Orpheus'a Soneler" başlığıyla YKY yayını olarak bir çeviri kitap yayımlandı.  O kitabın 81. sayfasında yukarıdaki çevirinin  bir  alternatifi görülebilir.  Benim çevirimden oldukça farklıdır.

Hiç yorum yok: